Makita Impact Driver LXDT06 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Impact Driver  
Tournevis à Chocs sans Fil  
Atornillador de Impacto Inalámbrico  
LXDT06  
012579  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
11. Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
12. Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
Power tool use and care  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB054-1  
CORDLESS IMPACT DRIVER  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
2.  
3.  
4.  
Hold the tool firmly.  
Wear ear protectors.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
3
 
7.  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product.  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
injury.  
USD302-1  
1.  
Charge  
completely discharged.  
the  
battery  
cartridge  
before  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Never recharge  
cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
volts  
direct current  
2.  
3.  
a
fully charged battery  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
time.  
ENC007-7  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
4
 
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the trigger switch on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
trigger switch again to restart.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the trigger switch again.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red indicator  
Low battery voltage:  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
The remaining battery capacity is too low and  
the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
2
Switch action  
1. Switch trigger  
3
012580  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, slide it from the  
tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
1
To install the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red indicator on the upper side of the button, it is  
not locked completely. Install it fully until the red  
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally  
fall out of the tool, causing injury to you or someone  
around you.  
012572  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Do not use force when installing the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
NOTE:  
The tool automatically stops if you keep pulling the  
switch trigger for about 130 seconds.  
Battery protection system  
(Lithium-ion battery with star marking)  
Lighting up the front lamp  
1. Star marking  
1
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
1. Lamp  
012128  
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the tool  
and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
1
012573  
5
 
1. Button  
Changing the impact force  
1
1
2
6
012582  
To turn on the lamp status, press the button  
seconds. To turn off the lamp status, press the button  
for few seconds again.  
for few  
3
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on  
the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out  
approximately 10 seconds after releasing the switch  
trigger.  
With the lamp status OFF, the lamp will not turn on even if  
the trigger is pulled.  
4
5
NOTE:  
To confirm the lamp status, pull the trigger. When  
the lamp lights up by pulling the switch trigger, the  
lamp status is ON. When the lamp does not come  
on, the lamp status is OFF.  
1. Changed in four steps  
2. Hard  
3. Medium  
4. Soft  
5. T mode  
6. Button  
012609  
While pulling the switch trigger, the lamp status  
cannot be changed.  
For approximately 10 seconds after releasing the  
switch trigger, the lamp status can be changed.  
Reversing switch action  
1. Reversing  
switch lever  
A
B
1
012576  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
B
side for  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
6
 
Maximum blows  
LXDT06  
Impact force grade  
displayed on panel  
Application  
Work  
Hard  
Tightening when force  
and speed are desired.  
Tightening in underwork  
material/ Tightening long  
screws/ Tightening bolts.  
3,400  
(min-1)  
Medium  
Tightening when a good  
finishing is needed.  
Tightening in the finishing  
board, plaster board.  
2,800  
(min-1)  
Tightening when excessive  
tightening need to be avoided  
because of potentially clogged  
female screw and broken or  
damaged screw head.  
Tightening sash screw/  
Tightening small screws  
such as M6.  
Soft  
1,300  
(min-1)  
T mode  
Tightening when speed Tightening self  
and good finishing are needed. drilling screws.  
2,800  
(min-1)  
012608  
The impact force can be changed in four steps: hard,  
medium, soft, and T mode.  
This allows a tightening suitable to the work.  
Every time the button is pressed, the number of blows  
changes in four steps.  
Indicating the remaining battery  
capacity  
1. Battery capacity  
"T" is a special mode for fastening self drilling screws. In  
this mode, the tool starts to drive a screw with faster  
rotation, which is suited for drilling with the self-drilling  
-screw tip. Once the tool starts to tighten the screw, it  
impacts in medium force grade.  
1
For approximately one minute after releasing the switch  
trigger, the impact force can be changed.  
012583  
NOTE:  
When you pull the switch trigger, the LED display shows  
the remaining battery capacity.  
The remaining battery capacity is shown as the following  
table.  
When all lamps on the switch panel go out, the tool  
is turned off to save the battery power. The impact  
force grade can be checked by pulling the switch  
trigger to the extent that the tool does not operate.  
While pulling the switch trigger, the impact force  
grade cannot be changed.  
7
 
1. Bit  
2. Sleeve  
LED indicator status  
Remaining battery capacity  
About 50% or more  
1
2
About 20% - 50%  
012716  
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it  
will go.  
About less than 20%  
1. Bit  
2. Sleeve  
012273  
NOTE:  
When the LED display goes off, the tool is turned off  
to save the battery power. To check the remaining  
battery capacity, slightly pull the switch trigger.  
The LED display goes off approximately one  
minute after releasing the switch trigger.  
When the tool is overheated, the light flashes once  
per second for one minute, and then the LED  
display goes off. In this case, cool down the tool  
before operating again.  
1
2
011406  
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and pull the bit out.  
NOTE:  
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve  
and insert it into the sleeve as far as it will go.  
After inserting the bit, make sure that it is firmly  
secured. If it comes out, do not use it.  
When the LED display lights up and the tool stops  
even with a recharged battery cartridge, cool down  
the tool fully. If the status will not change, stop using  
and have the tool repaired by a Makita local service  
center.  
Hook  
ASSEMBLY  
1. Groove  
2. Hook  
3. Screw  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
1
2
Installing or removing driver bit or socket bit  
3
012581  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
12 mm  
(15/32)  
9 mm  
(3/8)  
001266  
Use only bits that has inserting portion shown in the  
figure.  
8
 
tool on to start operation.  
OPERATION  
NOTE:  
Use the proper bit for the head of the screw/bolt  
that you wish to use.  
When fastening M8 or smaller screw, choose a  
proper impact force and carefully adjust pressure  
on the switch trigger so that the screw is not  
damaged.  
Hold the tool pointed straight at the screw.  
If the impact force is too strong you tighten the  
screw for a time longer than shown in the figures,  
the screw or the point of the driver bit may be  
overstressed, stripped, damaged, etc. Before  
starting your job, always perform a test operation to  
determine the proper fastening time for your screw.  
012584  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the screw/bolt, the material of the  
workpiece to be fastened, etc. The relation between  
fastening torque and fastening time is shown in the  
figures.  
The fastening torque is affected by a wide variety of  
factors including the following. After fastening, always  
check the torque with a torque wrench.  
Standard bolt  
N m  
(ft.lbs)  
1.  
2.  
3.  
When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
M16(5/8")  
140  
(101)  
120  
(87)  
M14(9/16")  
Driver bit or socket bit  
M16(5/8")  
100  
(72)  
Failure to use the correct size driver bit or socket  
bit will cause a reduction in the fastening torque.  
Bolt  
80  
(58)  
M12(1/2")  
M14(9/16")  
60  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
(43)  
M10(3/8")  
M8(6/16")  
40  
(29)  
M12(1/2")  
M10(3/8")  
M8(6/16")  
20  
(14)  
0
1.0  
2.0  
3.0  
Fastening time (S)  
012777  
4.  
5.  
The manner of holding the tool or the material of  
High tensile bolt  
driving position to be fastened will affect the torque  
.
N m  
(ft.lbs)  
200  
Operating the tool at low speed will cause a  
reduction in the fastening torque.  
(145)  
180  
(130)  
M14(9/16")  
M14(9/16")  
MAINTENANCE  
160  
(116)  
140  
(101)  
120  
(87)  
100  
(72)  
80  
(58)  
60  
(43)  
40  
(29)  
20  
(14)  
M12(1/2")  
M10(3/8")  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance except for the  
following troubleshooting related to the light.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
M12(1/2")  
M8(5/16")  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
0
1.0  
2.0  
3.0  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
Fastening time (S)  
012776  
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in  
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the  
extent that the bit will not slip off the screw and turn the  
9
 
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Screw bits  
Socket bits  
Hook  
Plastic carrying case  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Bit-piece  
Battery protector  
Tool hanger  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
LXDT06  
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")  
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")  
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")  
0 - 2 800 /min.  
Vis de mécanique  
Capacités  
Boulon standard  
Boulon à haute résistance  
Mode d’impact (puissant)  
Mode d’impact (moyen)  
Mode d’impact (faible)  
Mode T  
0 - 2 300 /min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 1 400 /min.  
0 - 2 800 /min.  
Mode d’impact (puissant)  
Mode d’impact (moyen)  
Mode d’impact (faible)  
Mode T  
0 - 3 400 /min.  
0 - 2 800 /min.  
Percussions par minute  
0 - 1 300 /min.  
0 - 2 800 /min.  
Longueur totale  
129 mm (5-1/8")  
C.C.18 V  
Tension nominale  
Batterie standard  
Poids net  
BL1815  
1,3 kg (2,8 lbs)  
BL1830  
1,5 kg (3,3 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
11  
 
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
12  
 
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect  
des règles de sécurité énoncées dans le présent  
manuel d’instructions peut provoquer des blessures  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
graves.  
USD302-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
Réparation  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
ENC007-7  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
POUR LA BATTERIE  
GEB054-1  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE TOURNEVIS À CHOCS  
SANS FIL  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
2.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
3.  
4.  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
Portez une protection d'oreilles.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
13  
 
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
6.  
7.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
8.  
9.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
2
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
3
012580  
Mettez toujours l’appareil hors tension avant  
d’installer ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout  
en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la  
batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à  
ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir  
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la  
batterie n’est pas complètement verrouillée.  
Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez  
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,  
elle pourrait tomber de l'outil et entraîner des  
blessures.  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie  
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas  
insérée correctement.  
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)  
1. Étoile  
1
012128  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système coupe  
automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter  
la durée de vie de la batterie.  
14  
 
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des  
situations suivantes :  
1. Lampe  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d’une manière entraînant une  
consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
1
012573  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
1. Bouton  
Tension de la batterie faible :  
1
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans  
cette situation, retirez et rechargez la batterie.  
Interrupteur  
012582  
Pour activer l’éclairage, appuyez sur  
quelques secondes. Pour désactiver l’éclairage,  
pendant  
1. Gâchette  
appuyez de nouveau sur  
secondes.  
pendant quelques  
Lorsque l’éclairage est activé (ON), actionnez la  
gâchette pour allumer la lampe. Pour l’éteindre, relâchez  
la gâchette. La lampe s’éteint environ 10 secondes après  
avoir relâché la gâchette.  
Lorsque l’éclairage est désactivé (OFF), la lampe ne  
s’allumera pas, même si la gâchette est actionnée.  
1
012572  
ATTENTION:  
NOTE:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Pour connaître l’état de l’éclairage, actionnez la  
gâchette. Lorsque la lumière s'allume quand la  
gâchette est actionnée, l’éclairage est activé (ON).  
Lorsque la lumière ne s’allume pas, l’éclairage est  
désactivé (OFF).  
L'état de l’éclairage ne peut pas être modifié  
lorsque la gâchette est actionnée.  
L’état de l’éclairage peut être modifié environ 10  
secondes après avoir relâché la gâchette.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
NOTE:  
L’outil s’arrête automatiquement si la gâchette est  
actionnée pendant plus de 130 secondes.  
Inverseur  
Allumage de la lampe avant  
1. Levier inverseur  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
A
B
1
012576  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,  
15  
 
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre.  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Modification de la force d’impact  
1
2
6
3
4
5
1. Choix de quatre niveaux  
2. Rude  
3. Moyenne  
4. Doux  
5. Mode T  
6. Bouton  
012609  
16  
 
Nombre maximal de coups  
LXDT06  
Niveau de la force d’impact  
affiché sur le panneau  
Application  
Tâche  
Rude  
Travailler dans un matériau  
de soutien/Serrer des vis  
longues/Serrer des boulons.  
3 400  
Serrage lorsqu’on a besoin de  
force et de vitesse.  
(min-1)  
Moyenne  
2 800  
Serrage lorsqu'une bonne  
finition est nécessaire.  
Travailler sur la plaque de  
finition, plaque de plâtre.  
(min-1)  
On doit éviter de l'utiliser  
Doux  
lorsque le besoin de serrage  
est trop important, car cela  
pourrait bloquer une vis femelle  
ou endommager la tête de la vis.  
Serrer une vis à bascule/  
Serrer des petites vis,  
comme des M6.  
1 300  
(min-1)  
Mode T  
Serrage, lorsque la vitesse et  
une bonne finition sont  
nécessaires.  
Serrage de vis  
autoperceuses.  
2 800  
(min-1)  
012608  
La force d’impact peut être réglée sur quatre niveaux :  
puissante, moyenne, faible et mode T.  
Ceci permet un serrage adéquat selon la tâche.  
Affiche la capacité restante de la  
batterie.  
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton  
nombre de coups change selon quatre niveaux.  
, le  
1. Capacité de la  
batterie  
Le mode  
«
T
»
est conçu pour fixer des vis  
autoperceuses. En ce mode, l’outil fixe les vis avec une  
rotation plus rapide, ce qui est adapté pour percer à l'aide  
de l'extrémité de la vis autoperceuse. Quand l'outil  
1
commence à serrer la vis, la force d'impact est moyenne  
.
Pendant environ une minute après avoir relâché la  
gâchette, la force d’impact peut être modifiée.  
012583  
NOTE:  
Lorsque la gâchette est actionnée, l’affichage DEL  
affiche la capacité restante de la batterie.  
Le tableau suivant indique la capacité restante de la  
batterie.  
Lorsque tous les voyants du tableau de commande  
s’éteignent, l’outil est arrêté pour économiser la  
puissance de la batterie. Il est possible de vérifier le  
niveau de la force d’impact en appuyant sur la  
gâchette jusqu’au point de fonctionnement de  
l’outil.  
Lorsque la gâchette est actionnée, la force d'impact  
ne peut être modifiée.  
17  
 
1. Embout  
2. Manchon  
État du voyant DEL  
Puissance restante de la batterie  
Environ 50 % ou plus  
1
2
De 20 à 50 % environ  
Environ 20 %  
012716  
Pour installer le foret, insérez le foret à fond dans le  
manchon.  
1. Embout  
2. Manchon  
012273  
NOTE:  
Lorsque l’affichage DEL s’éteint, l’outil est éteint  
pour économiser la batterie. Pour vérifier la  
capacité restante de la batterie, appuyez  
légèrement sur la gâchette.  
1
2
011406  
L’affichage DEL s’éteint environ une minute après  
avoir relâché la gâchette.  
Lorsque l’outil surchauffe, la lampe clignote une  
fois par minute et l'affichage DEL s'éteint ensuite.  
Dans ce cas, il faut laisser refroidir l’outil avant de  
l’utiliser à nouveau.  
Si l’affichage DEL s’allume et que l’outil s’arrête  
même avec une batterie rechargée, laissez l’outil  
refroidir complètement. Si cela ne change rien,  
cessez d'utiliser l'outil et faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente local Makita.  
Pour retirer l'embout, tirez le manchon dans le sens de la  
flèche et dégagez l'embout.  
NOTE:  
S'il est difficile d'insérer l'embout, tirez sur le  
manchon, puis insérez l'embout à l'intérieur aussi  
loin que possible.  
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est  
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez pas.  
Crochet  
ASSEMBLAGE  
1. Rainure  
2. Crochet  
3. Vis  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
1
2
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout  
à douille  
3
012581  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme  
de l'autre de l'outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
001266  
Utilisez seulement des embouts dont la partie s'insérant  
dans le manchon correspond à l'illustration.  
18  
 
NOTE:  
UTILISATION  
Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du  
boulon utilisé(e).  
Lors de la pose de vis M8 ou d’un format plus petit,  
choisissez une force d’impact adéquate et dosez  
soigneusement la pression exercée sur la gâchette,  
pour éviter d’endommager la vis.  
Tenez votre outil bien droit sur la vis.  
Si la force d’impact est excessive, vous devrez  
visser la vis plus longtemps qu'illustré sur les  
figures. La vis ou la pointe de l’embout pourrait être  
012584  
foirée, endommagée, soumise  
à
une pression  
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou  
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la  
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et  
le temps de serrage est donné à la figure.  
excessive, etc. Avant de commencer votre tâche,  
effectuez toujours une vérification pour déterminer  
la durée de serrage appropriée pour votre vis.  
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez  
toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
Boulon standard  
N m  
(ft.lbs)  
M16(5/8")  
1.  
Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
140  
(101)  
120  
(87)  
M14(9/16")  
2.  
Embout ou embout à douille  
M16(5/8")  
100  
(72)  
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille de  
mauvaise dimension entraînera une réduction du  
couple de serrage.  
80  
M12(1/2")  
(58)  
M14(9/16")  
M12(1/2")  
60  
3.  
Boulon  
(43)  
M10(3/8")  
M8 (6/16")  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
du boulon sont les mêmes, le couple de  
serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
40  
(29)  
M10(3/8")  
M8 (6/16")  
20  
(14)  
0
1,0  
2,0  
3,0  
Temps de serrage (S)  
012777  
Boulon à haute résistance  
N m  
(ft.lbs)  
200  
4.  
5.  
Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
(145)  
180  
M14(9/16")  
(130)  
M14(9/16")  
M12(1/2")  
160  
(116)  
140  
M12(1/2")  
M10(3/8")  
(101)  
120  
(87)  
ENTRETIEN  
100  
(72)  
80  
(58)  
ATTENTION:  
M8(5/16")  
1,0  
60  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
(43)  
Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté et que  
40  
la batterie a été retirée avant de tenter d'effectuer  
une inspection ou un entretien; sauf en ce qui  
concerne le dépannage lié à la lumière.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
(29)  
20  
(14)  
0
2,0  
3,0  
Temps de serrage (S)  
012776  
Tenez votre outil fermement et placez la panne de  
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une  
pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne  
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
19  
 
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
Forets de vis  
Embouts à douille  
Crochet  
Mallette de transport en plastique  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Rallonge d'embout  
Protection de la batterie  
Dispositif de suspension de l’outil  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
20  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
LXDT06  
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")  
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")  
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")  
0 - 2 800 r/min  
Tornillo de máquina  
Capacidades  
Tornillo estándar  
Tornillo de alta tracción  
Modo de impacto (duro)  
Modo de impacto (medio)  
Modo de impacto (suave)  
Modo T  
0 - 2 300 r/min  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
0 - 1 400 r/min  
0 - 2 800 r/min  
Modo de impacto (duro)  
Modo de impacto (medio)  
Modo de impacto (suave)  
Modo T  
0 - 3 400 r/min  
0 - 2 800 r/min  
Impactos por minuto  
0 - 1 300 r/min  
0 - 2 800 r/min  
Longitud total  
129 mm (5-1/8")  
18 V c.c.  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
Peso neto  
BL1815  
1,3 kg (2,8 lbs)  
BL1830  
1,5 kg (3,3 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Advertencias de seguridad  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
generales para herramientas  
eléctricas  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
6.  
7.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
21  
 
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
8.  
9.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas  
o
estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por  
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
22  
 
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto.  
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad  
establecidas en este manual de instrucciones puede  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
ocasionar graves lesiones personales.  
USD302-1  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
volts o voltios  
corriente directa o corriente continua  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
frecuencia de rotación.  
número de percusiones  
ENC007-7  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
aceite o grasa.  
GEB054-1  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL USO DEL  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
ATORNILLADOR DE IMPACTO  
INALÁMBRICO  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el sujetador pueda entrar  
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
4.  
5.  
y
2.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Póngase protectores de oídos.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
3.  
4.  
23  
 
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
PRECAUCIÓN:  
6.  
7.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
1
batería  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
2
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
3
012580  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la  
parte delantera del cartucho.  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
2.  
3.  
4.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura  
en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte  
por completo hasta que se fije en su lugar con un  
pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado  
superior del botón, esto indica que no ha quedado  
fijo por completo. Coloque completamente hasta  
que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría  
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al  
suelo causando una lesión a usted o alguien a su  
alrededor.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.  
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,  
será porque no se está insertando correctamente.  
Sistema de protección de batería  
(batería de ión de litio con marca de estrella)  
1. Marca de  
estrella  
1
012128  
24  
 
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella  
están equipadas con un sistema de protección. Este  
sistema corta en forma automática el suministro de  
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la  
batería.  
Iluminación de la lámpara delantera  
PRECAUCIÓN:  
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante el  
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
1. Lámpara  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el interruptor de gatillo en  
la herramienta y detenga la aplicación que  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el interruptor de gatillo  
para reanudar el funcionamiento.  
1
012573  
1. Botón  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el interruptor de gatillo.  
Bajo voltaje de la batería:  
1
La capacidad restante de la batería es  
012582  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
Para activar el estado de la lámpara, presione el botón  
durante algunos segundos. Para desactivar el estado  
funcionará. En este caso, extraiga la batería y  
vuelva a cargarla.  
de la lámpara, presione el botón  
segundos de nuevo.  
durante algunos  
Accionamiento del interruptor  
Con el estado de la lámpara activado, jale el gatillo  
interruptor para encender la lámpara. Para apagarla,  
libérelo. La lámpara se apaga aproximadamente 10  
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.  
Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no  
se encenderá incluso al jalar el gatillo.  
1. Gatillo  
interruptor  
NOTA:  
1
Para confirmar el estado de la lámpara, jale el  
gatillo. Cuando la luz se enciende al jalar el gatillo  
interruptor, el estado de la lámpara está activado.  
Cuando la lámpara no se enciende, el estado de la  
lámpara está desactivado.  
Mientras se jala el gatillo interruptor, el estado de la  
lámpara no puede cambiarse.  
En aproximadamente 10 segundos tras soltar el  
gatillo interruptor, el estado de la lámpara puede  
cambiarse.  
012572  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
suelta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
NOTA:  
La herramienta se detiene automáticamente si  
continúa jalando el gatillo interruptor por alrededor  
de 130 segundos.  
25  
 
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
Cambio de la fuerza de impacto  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
1
2
A
B
6
1
3
012576  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
4
5
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
1. Cambio en cuatro niveles  
2. Alta  
3. Media  
4. Baja  
5. Modo T  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
6. Botón  
012609  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en  
la posición neutral.  
26  
 
golpes máximos  
LXDT06  
Grado de la fuerza de  
martilleo mostrado en el panel  
Aplicación  
Trabajo  
Alta  
Apriete en material de  
trabajo de poco valor /  
Apriete de tornillos grandes /  
Apriete de pernos.  
3 400  
Apriete para cuando se  
desea fuerza y velocidad.  
(min-1)  
Media  
2 800  
Apriete para cuando se  
requiera un buen acabado.  
Apriete en el tablón de  
acabados.  
(min-1)  
Apriete para cuando sea  
necesario evitar el apriete  
excesivo debido al atascamiento  
de tornillos hembra y/o cabezas  
rotas o dañadas.  
Baja  
Tornillo de banda para  
apretar / Apriete de tornillos  
pequeños como los M6.  
1 300  
(min-1)  
Modo T  
2 800  
Apretado al requerirse  
velociad y un buen acabado.  
Apretado de tornillos de  
autoperforación.  
(min-1)  
012608  
La fuerza de impacto puede cambiarse en cuatro  
niveles: duro, medio, suave y modo T.  
Esto permite un apriete adecuado para la labor.  
Indicación de la capacidad  
restante de la batería  
Cada vez que el botón  
sea presionado, el número de  
soplidos cambia en cuatro niveles.  
1. Capacidad de la  
batería  
El modo “T” es especial para la inserción de tornillos de  
autoperforación. En este modo, la herramienta empieza  
la inserción del tornillo con una rotación más rápida, lo  
cual es adecuado para insertar tornillos con punta de  
autoperforación. Una vez que la herramienta empieza a  
apretar el tornillo, el impacto realizado se hace con  
fuerza a nivel medio.  
1
En aproximadamente un minuto tras soltar el gatillo  
interruptor, la fuerza de impacto puede cambiarse.  
012583  
Cuando jale el gatillo interruptor, la luz indicadora  
muestra la capacidad restante de la batería.  
La capacidad restante de la batería se muestra como se  
indica en la tabla a continuación.  
NOTA:  
Cuando todas las luces indicadoras en el panel del  
interruptor se apaguen, la herramienta se apaga  
para ahorro de energía en la batería. El nivel de la  
fuerza del impacto puede verificarse al jalar el  
gatillo interruptor hasta el punto en que la  
herramienta no opere.  
Mientras se jala el gatillo interruptor, el nivel de la  
fuerza de impacto no puede cambiarse.  
27  
 
1. Punta  
2. Base de mandril  
Estado de las luces indicadoras  
Capacidad restante de la batería  
Alrededor de 50% o más  
1
2
Alrededor de 20% a 50%  
012716  
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el  
mandril hasta donde sea posible.  
Alrededor de menos del 20%  
1. Punta  
2. Base de mandril  
012273  
NOTA:  
Cuando la luz indicadora se desactiva, la  
herramienta se ha apagado para conservar energía  
de la batería. Para consultar la capacidad restante  
de la batería, jale levemente el gatillo interruptor.  
La luz indicadora se desactiva aproximadamente  
un minuto tras haber liberado el gatillo interruptor.  
Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz  
parpadea una vez por segundo durante un minuto,  
y luego la luz indicadora se desactiva. En este caso,  
deje enfriar la herramienta antes de usarla de  
nuevo.  
1
2
011406  
Para quitar la punta, jale la funda en dirección de la  
flecha y jale la punta hacia afuera.  
NOTA:  
Si hay dificultades al querer insertar la punta, jale el  
mandril e inserte la punta tanto como sea posible.  
Tras insertar la punta, asegúrese de que quede  
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.  
Si la luz indicadora se enciende y la herramienta se  
detiene incluso con un cartucho de batería  
recargado, permita que la herramienta se enfríe por  
completo. Si el estado no cambia, deje de usar la  
herramienta y llévela para que se le dé servicio por  
un centro de servicio Makita en su región.  
Gancho  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
1
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
2
3
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
012581  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Instalar o quitar las puntas para atornillar  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje  
el tornillo y después sáquelo.  
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
001266  
Use sólo brocas que cuenten con una porción de  
inserción como se ilustra en la figura.  
28  
 
la operación. Despues de esto encienda la herramienta  
para comenzar la operación.  
OPERACIÓN  
NOTA:  
Utilice la punta apropiada para la cabeza del  
tornillo/perno que desee utilizar.  
Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una  
fuerza  
de  
impacto adecuada  
y
ajuste  
cuidadosamente la presión sobre el gatillo  
interruptor para evitar que el tornillo se dañe.  
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al  
tornillo.  
Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta el  
tornillo por un periodo mayor que el mostrado en  
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la broca  
pueden sobrecargarse, barrerse, dañarse, etc.  
Antes de comenzar la labor, siempre realice una  
operación de prueba para determinar el tiempo  
adecuado de fijación para sus tornillos.  
012584  
El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del  
tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de  
trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsional y  
el tiempo de apriete se muestra en las figuras.  
Tornillo estándar  
N m  
(ft.lbs)  
M16(5/8")  
140  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
(101)  
120  
(87)  
M14(9/16")  
M16(5/8")  
100  
(72)  
1.  
Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
80  
M12(1/2")  
(58)  
M14(9/16")  
M12(1/2")  
60  
(43)  
2.  
Puntas para atornillar.  
M10(3/8")  
M8(6/16")  
40  
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para  
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión  
de apriete.  
(29)  
M10(3/8")  
M8(6/16")  
20  
(14)  
3.  
Perno o tornillo  
0
1,0  
2,0  
3,0  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de  
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de  
apriete variara en función del diámetro del  
tornillo.  
Tiempo de fijación (s)  
012777  
Tornillo de alta tracción  
N m  
(ft.lbs)  
200  
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará  
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la  
clase y la longitud del perno o tornillo.  
La forma de sostener la herramienta o el material  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
(145)  
180  
M14(9/16")  
(130)  
M14(9/16")  
M12(1/2")  
160  
(116)  
4.  
5.  
140  
M12(1/2")  
M10(3/8")  
(101)  
120  
(87)  
100  
(72)  
80  
(58)  
M8(5/16")  
1,0  
60  
MANTENIMIENTO  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
(43)  
40  
(29)  
PRECAUCIÓN:  
20  
(14)  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento  
excepto para las siguientes resoluciones de  
problemas relacionados a la luz indicadora.  
0
2,0  
3,0  
Tiempo de fijación (s)  
012776  
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de  
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente  
presión frontal a la herramienta como para que la punta  
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder a  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
29  
 
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD FIABILIDAD del  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
o
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Esta garantía no será aplicable cuando:  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Puntas de atornillar  
Puntas (brocas) intercambiables  
Gancho  
Maletín de transporte de plástico  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
Aditamento de broca  
Protector de la batería  
Colgador de la herramienta  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885113-943  
LXDT06-1  
 

Kustom Stereo Amplifier GROOVE 310C User Manual
Leica Microscope Magnifier MS5 User Manual
Lennox Hearth Outdoor Fireplace 36 EODC User Manual
Lennox International Inc Furnace F8AUH User Manual
Lux Products Thermostat 52157 User Manual
Mace Security Camera CAM91 User Manual
Manley Labs Stereo Amplifier 75 150 SE PP 807 MONOBLOCK User Manual
Maytag Ventilation Hood MGDC500V User Manual
Melissa Vacuum Cleaner 640 154 User Manual
Memorex CD Player MVD2033 User Manual